HOME総合情報概要・基本データ刊行物教養学部報617号(2020年4月 1日)

教養学部報

第617号 外部公開

辞典案内 2020 ベトナム語

大泉さやか

【越日辞典】<初学者向け> ①五味版学習者用ベトナム語辞典(五味政信著、2015年、武蔵野大学出版会、8000円、見出し語(以下同じ)約8000語)では、基本的な語彙を取り上げ、主要な意味が丁寧に説明されている。見やすいレイアウト、平易な用例で使いやすい。①を収録した電子辞書も発売されている。②パスポート初級ベトナム語辞典(田原洋樹・グエンヴァンフエ・チャンティミンヨイ編、2017年、白水社、4200円、約4200語)では、ほぼ全ての見出し語に、自然な表現の例文が示され、類義語の使い分けの説明など工夫が多い。
<中級以上にも対応> ③詳解ベトナム語辞典(川本邦衛編、2011年、大修館書店、28000円、約55500語)は、見出し語数が越日辞典としては最も多く、語釈と用例も豊富なので、手元に置いておくと安心できる。④越日小辞典(竹内與之助編、1986年、大学書林、8500円、約25000語)は、語釈が簡単で古く、用例も一部にしかないが、携帯性や価格を考慮してこちらを選択する人もいるだろう。
【日越辞典】 ⑤デイリー日本語・ベトナム語・英語辞典(冨田健次監修・三省堂編修所編、2018年、三省堂、2400円、約13000項目)は、基本的、実用的な語彙を収録している。少し古いが、⑥日越小辞典(竹内與之助・川口健一・今井昭夫編、1985年、大学書林、6000円、約10000語)もある。※④と⑥の合本に⑦越日日越合本辞典(竹内ほか編、1994年、大学書林、12000円)がある。
【越越辞典】 言語学院の⑧Tu dien Tieng Viet(Vien Ngon ngu hoc編、2018年再版、ホーチミン市:Nha xuat ban Hong Duc、約40000語?)は、定番の1冊である。同一の主編者による辞典に⑨Tu dien Tieng Viet(Trung tam Tu dien hoc編、2015年再版、ダナン市:Nha xuat ban Da Nang、約46500語)、小型の⑩Tu dien Tieng Viet(2017年再版、約41500語、他は⑨に同じ)があり、まずは⑧⑨⑩の中から選ぶことを勧める。⑨では、漢語系語彙に漢字の見出しが付いている(時たま誤植あり)。いずれも頻繁に改版されているが、旧版でも使用に足りる。無料のオンライン辞典Soha Tra Tu(http://tratu.soha.vn/)の越越辞典は、⑨⑩と語釈や用例が共通している。
【越英・英越辞典】 越英辞典⑪Tu dien Viet Anh(Bui Phung編、2011年再版、ホーチミン市:Nha xuat ban Van hoa van nghe TP. HCM、約350000語)と英越辞典⑫Dai tu dien Anh Viet(Bui Phung編、2007年再版、ハノイ:Nha xuat ban Tu dien Bach khoa、約550000語)は、圧倒的な収録語数を誇る。越英辞典⑬Tu dien Viet-Anh(Vien Ngon ngu hoc編、2006年再版、ホーチミン市:Nha xuat ban Van hoa Sai Gon、約80000語)など、言語学院が出版する越英・英越辞典は、⑪⑫よりもコンパクトで、用途によりこちらも選択肢に入る。※越越辞典、越英・英越辞典の一部(旧版を含む)は、駒場図書館にも配架されている。

(ベトナム語)

※辞書の価格について、特に注意書きのないものは税抜きとなります。

第617号一覧へ戻る  教養学部報TOPへ戻る

無断での転載、転用、複写を禁じます。

総合情報