HOME総合情報概要・基本データ刊行物教養学部報635号(2022年4月 1日)

教養学部報

第635号 外部公開

辞典案内 2022 ベトナム語

大泉さやか

【越日辞典】
<初学者向け> ①五味版学習者用ベトナム語辞典(五味政信著、2015年、武蔵野大学出版会、8000円、見出し語(以下同じ)約8000語)、または②パスポート初級ベトナム語辞典(田原洋樹・グエンヴァンフエ・チャンティミンヨイ編、2017年、白水社、4200円、約4200語)の購入を勧めたい。①は基本的な語彙を取り上げ、主要な意味が丁寧に説明されている。②は、ほぼ全ての見出し語に自然な表現の例文が示され、類義語の使い分けの説明など工夫が多い。

<中級以上にも対応> 文献講読に進むならば、見出し語数が越日辞典としては最も多い③詳解ベトナム語辞典(川本邦衛編、2011年、大修館書店、28000円、約55500語)があると安心できる。語釈と用例も豊富である。④越日小辞典(竹内與之助編、1986年、大学書林、8500円、約25000語)は、語釈が簡単で古いが、携帯性や価格を考慮すれば、こちらも選択肢に入る。

【日越辞典】 
⑤デイリー日本語・ベトナム語・英語辞典(冨田健次監修・三省堂編修所編、2018年、三省堂、2400円、約13000項目)は、実用的な語彙を収録している。

【越越辞典】
言語学院の⑥Tu dien Tieng Viet(Vien Ngon ngu hoc編、2018年再版、ホーチミン市:Nha xuat ban Hong Duc、約40000語?)は、定番の1冊である。同一の主編者による辞典として⑦Tu dien Tieng Viet(Trung tam Tu dien hoc編、2015年再版、ダナン市:Nha xuat ban Da Nang、約46500語)、小型の⑧Tu dien Tieng Viet(2014年再版、約41500語、他は⑦に同じ)があり、まずは⑥⑦⑧の中から選ぶことを勧める。⑦では、ベトナム語の漢語系語彙に漢字の見出しが付いている(ただし、時たま誤植あり)。

【越英・英越辞典】 
越英辞典⑨Tu dien Viet Anh(Bui Phung編、2011年再版、ホーチミン市:Nha xuat ban Van hoa van nghe TP. HCM、約350000語)と英越辞典⑩Dai tu dien Anh Viet(Bui Phung編、2007年再版、ハノイ:Nha xuat ban Tu dien Bach khoa、約550000語)は、圧倒的な収録語数を誇る。よりコンパクトな越英辞典⑪Tu dien Viet-Anh(Vien Ngon ngu hoc編、2006年再版、ホーチミン市:Nha xuat ban Van hoa Sai Gon、約80000語)もベトナムの英語学習者の間で愛用されている。

【オンライン辞典・電子辞書】
無料のオンライン辞典⑫Soha Tra Tu(http://tratu.soha.vn/)の越越辞典は、⑦⑧の編者がデータを提供しており、語釈や用例が共通している。同ページでは、越英、越日辞典等も提供されている。スマートフォン用アプリでは、⑬CJKI越日辞典(井上寛編、日中韓辭典研究所、iOS用980円、Android用もあり、30000項目以上)の語釈が比較的自然である。電子辞書では、①を搭載した機種、⑬を有料で追加できる機種が出ている。

(ベトナム語)

※辞書の価格について、特に注意書きのないものは税抜きとなります。

第635号一覧へ戻る  教養学部報TOPへ戻る

無断での転載、転用、複写を禁じます。

総合情報